Adalberto Müller

 

Professor Associado de Teoria da Literatura (UFF),  vinculado ao Programa de Pós-Graduação Em Estudos da Literatura da UFF (CAPES 7), tradutor e escritor. É Member-at-Large da Emily Dickinson International Society.  Doutor em Letras-Francês pela USP. Foi pesquisador 2A do CNPq (2009-2015), Visiting Scholar em Yale e SUNY Buffalo. Publicou livros de poemas e de contos, além de traduções de Emily Dickinson, Walter Benjamin, Francis Ponge, e.e. cummings  e Paul Celan. Atualmente desenvolve projeto sobre tardução de textos das cosmologias tupi-guarani (sobretudo Mbyá e Kaiowá) com apoio da FAPERJ (Cientista do Nosso Estado).


Principais publicações (de/sobre tradução):

  1. Emily Dickinson. Poesia Completa. V. 1 Os Fascículos. V. 2 Folhas Soltas. Brasília; Campinas: Editora da UnB; Editora Unicamp, 2020 (V. 1), 2021 (V.2).https://www.amazon.com.br/Poesia-Completa-1-Emily-Dickinson/dp/6586253454
  2. Francis Ponge. Partido das coisas. Iluminuras, 2000 (tradução). https://www.travessa.com.br/partido-das-coisas-1-ed-2022/artigo/0255a290-f72f-49db-a8c7-10c7be372b07
  3. Sobre o Conceito de História. Tradução de Adalberto Müller e Márcio Seligmann- Silva. São Paulo: Alameda, 2022.https://www.amazon.com.br/Sobre-Conceito-Hist%C3%B3ria-Edi%C3%A7%C3%A3o-Cr%C3%ADtica/dp/6586081505
  4. Stitch and Suture: Translating Emily Dickinson in Brazil. Taipei. The Wenshan Review of Literature and Culture.Vol 15.1, pp. 147-157, December 2021. DOI: 10.30395/WSR.202112_15(1).0006.
  5. A anta e a cosmopolítica. Um conto de Guimarães Rosa. Novos Estudos. CEBRAP. São Paulo, v. 42, n. 02, pp. 315-331, mai-agi. 2023. DOI 10.25091/ S01013300202300020005

Currículo Lattes

Contato: adalbertomuller@id.uff.br

Academia.EDU

 

 

 

 

Translate »
Skip to content