Ekaterina Volkova

Professora de Língua e Literatura Russa da Universidade Federal Fluminense (2015). Graduação e mestrado em História, Literatura e Cultura Russa e Hispano-americana pela Universidade Estatal das Humanidades (Moscou, Rússia, 2001). Possui mestrado (2006) e doutorado (2012) em Literatura e Cultura Russa pela USP. Realizou estágio pós-doutoral (Bolsa CAPES) pela Universidade de São Paulo (2013). Integra grupos de pesquisa: Diálogo (USP), Estudos Contemporâneos da Tradução (UFF) e SLAV – Núcleo de Estudos em Eslavística (UFRJ). Tradutora e pesquisadora das obras de Iúri Lotman, Mikhail Bakhtin, Pável Medviédev, Valentin Volóchinov e Piotr Bogatyriov, entre outros. Organizou e traduziu, em parceria com Sheila Vieira de Camargo Grillo, os livros Marxismo e filosofia da linguagem de Valentin Volóchinov (Editora 34, 2017), Questões de estilística no ensino de língua de Mikhail Bakhtin (Editora 34, 2013) e O método formal nos estudos literários de Pável Medviédev (Contexto, 2012). Áreas de atuação: literatura e cultura russa; semiótica da cultura; tradução; Iúri Lotman; ensino de língua russa.

 

Principais publicações:

  1. VÓLKOVA AMÉRICO, E.. O conceito de fronteira na semiótica de Iúri Lotman. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, v. 12, p. 5-20, 2017.
  2. VÓLKOVA AMÉRICO, E.. Iúri Lotman e a Escola de Tártu-Moscou. Galáxia (São Paulo. Online), p. 123-140, 2015.
  3. VÓLKOVA AMÉRICO, E.. O conceito de tradução na obra de Iúri Lotman: entre a intraduzibilidade e liberdade. Tradterm, v. 24, p. 17, 2015.
  4. GRILLO, S. V. C. ; VÓLKOVA AMÉRICO, E. . Mikhail Bakhtin. Questões de estilística no ensino da língua (tradução, organização e notas). 1. ed. São Paulo: 34, 2013.
  5. GRILLO, S. V. C. ; VÓLKOVA AMÉRICO, E. . As traduções brasileiras de Bakhtin, Medviédev e Volóchinov. In: Brait,Beth; Magalhães, A. S.. (Org.). Dialogismo: teoria e(m) prática. 1ed.São Paulo: Terracota, 2014, v. , p. 75-92.

 

Currículo Lattes

Contatoekaterinamerico@gmail.com

Translate »
Skip to content